Thema 3
Erörterung eines literarischen Textes
Thema: Eugen Ruge (* 1954): Versuch über eine aussterbende Sprache. Dresdner Rede (2018) Aufgabenstellung:- Analysiere den Auszug aus der Rede zur Entwicklung der deutschen Sprache von Eugen Ruge. Berücksichtige auch sprachlich-gestalterische Mittel.
- Erörtere ausgewählte Kernaussagen des Autors. Beziehe eigene Erfahrungen im Umgang mit der deutschen Sprache ein.
1
Yimas ist eine Sprache in Papua-Neuguinea. Sie wird noch von etwa dreihundert Personen
2
in einem Seitental des Karawari gesprochen. Die Gemeinschaft der Yimas Sprechenden hat
3
irgendwann beschlossen, ihren Kindern nicht mehr ihre Sprache weiterzugeben, sondern sie
4
von Anfang an das melanesische Pidgin zu lehren, eine reduzierte Behelfssprache, in der
5
die Handels- und Wirtschaftsbeziehungen mit den Nachbarvölkern abgewickelt werden. Ihre
6
Sprecher lassen die Sprache bewußt sterben, weil sie – vermutlich zu Recht – davon
7
ausgehen, dadurch die Chancen der nachfolgenden Generation im ökonomischen
8
Wettbewerb zu erhöhen. [...]
9
An dem Morgen, nachdem ich die E-Mail mit der Einladung zu dieser Rede bekommen
10
hatte, hörte ich [...] im Radio die erstaunliche Meldung, daß die deutsche Sprache in
11
zweihundert bis dreihundert Jahren aussterben wird. [...]
12
Hatte ich etwas mißverstanden? Oder war ich wirklich dabei, einen Text zu verfassen in
13
einer Sprache, die es in zweihundert oder dreihundert Jahren nicht mehr geben wird? Die
14
Frage kann man mir als Eitelkeit auslegen. Erwarte ich etwa, daß ich in zweihundert oder
15
dreihundert Jahren noch gelesen werde? Falls man in zweihundert oder dreihundert Jahren
16
noch liest.
17
Ich habe, schrecklicher Verstoß gegen die mir selbst auferlegte Arbeitsdisziplin, rasch im
18
Netz nachgesehen: Büchner wurde vor zweihundertvier Jahren geboren. Schiller schrieb
19
seine „Räuber“ vor zweihundertsiebenunddreißig Jahren, Goethe seinen „Werther“ vor
20
zweihundertvierundvierzig. Wir lesen sie noch alle, und ich kann nicht sagen, daß sie auf
21
mich besonders fern wirken. Sollte es möglich sein, fragte ich mich an diesem Morgen, daß
22
die deutsche Literatur, einschließlich meines bescheidenen Werks, in zweihundert bis
23
dreihundert Jahren als tote Bibliothek in den lichtgeschützten Kellern irgendeines Instituts
24
herumstehen und, wie die Sprache der Yimas, nur noch für einzelne Experten entzifferbar
25
sein würde?
26
Mir fiel ein, daß meine Romane immerhin ins Englische übersetzt sind. Es bestand also die
27
Hoffnung, daß auch der, an dem ich gerade arbeitete, irgendwann auf englisch verfügbar
28
sein würde. Das hätte mich motivieren sollen, aber statt dessen ertappte ich mich dabei, wie
29
ich einzelne deutsche Ausdrücke aus meinem Text, der übrigens von meiner Großmutter
30
handelt, in das Online-Wörterbuch Linguee eingab:
31
Das schöne Wort „Zubrot“: extra income.
32
Die leicht empathische Wendung „in etwas aufgehen“: to merge into something.
33
Der Anzug, den man so lange trägt, bis er „abgetragen“ ist: worn out suit.
34
Damit keine Mißverständnisse entstehen: Ich will die deutsche Sprache vor keine andere
35
stellen. Und gewiß finden kluge Übersetzer treffendere Ausdrücke als ein Online-Wörter-
36
buch. Dennoch glaube ich aus meiner eigenen Erfahrung als Übersetzer sagen zu können,
37
daß der Reichtum jeder Sprache gerade in ihren Absonderlichkeiten, ihren Abweichungen,
38
ihren unnachahmlichen Konstruktionen und Wendungen besteht; gerade in dem also, was
39
sich schwer, mitunter auch nicht übersetzen läßt. [...]
40
Die Nachricht vom bevorstehenden Untergang der deutschen Sprache hatte sich, ohne daß
41
ich darüber nachgedacht hätte, verbunden mit dem Unbehagen am Überhandnehmen des
42
Englischen in unserem Sprachraum. Natürlich kenne ich dieses Unbehagen seit langem. Oft
43
habe ich mich schon über Anglizismen mokiert. Allerdings kamen mir meine Beschwerden
44
manchmal auch ein wenig altbacken vor. Ich verdächtigte mich insgeheim der Befangenheit,
45
denn natürlich habe ich immer das Gefühl, nicht gut genug Englisch zu sprechen. Natürlich
46
bin ich ein bißchen neidisch auf die jungen Leute, die ihr Englisch irgendwie im Schlaf zu
47
lernen scheinen. [...]
48
Deutsche Großunternehmen führen Englisch längst als Verkehrssprache ein; selbst der
49
Geschäftsführer einer Kuchen- und Keksfabrik berichtete mir kürzlich, daß man anfängt,
50
interne Veranstaltungen auf englisch durchzuführen. Die Belegschaften kleinerer, neu-
51
gegründeter Unternehmen, die um die Mittagszeit in kleinen Grüppchen durch Prenzlauer
52
Berg ziehen, sprechen untereinander fast immer Englisch. Selbst deutsche Germanisten
53
beginnen inzwischen, Texte über die deutsche Sprache auf englisch zu verfassen: „for the
54
sake of competitiveness“.
55
Bei technischen Neuerungen wird schon seit langem nicht mehr versucht, deutsche
56
Ausdrücke zu finden, im Gegenteil, das Englische wird gesucht. Der Airbag ist eine
57
Erfindung von Daimler. [...]
58
Sprachen ändern sich. Sprachen bereichern einander. Schon immer, seit ihrem Bestehen,
59
war die deutsche Sprache dem Einfluß anderer Sprachen ausgesetzt. Ich würde noch weiter
60
gehen: Sie ist im Grunde entstanden aus dem Zusammenfließen, ja aus dem Zusammen-
61
prall des Lateinischen mit den großen germanischen Dialekten. [...]
62
Nur spreche ich hier nicht vom Wandel, sondern vom Aussterben – ein Phänomen, das
63
allerdings ebenso real ist wie der Wandel. Achtzig Prozent aller – noch – existierenden
64
Sprachen sind bedroht, sagen die Linguisten. Und etwa jede Woche stirbt eine. [...]
65
Gibt es eine Tendenz bei den Deutschen, ihre Sprache als weniger nützlich anzusehen? Als
66
ökonomisch weniger brauchbar? Als weniger geeignet für den globalen Wettbewerb? [...]
67
Schon heute sind Englischkenntnisse ein Distinktionsmerkmal. Schon heute kann kein
68
Akademiker ohne Englisch auskommen – und Akademiker gibt es, wie wir wissen, immer
69
mehr. Schon heute ist Englisch eine Tür zum Arbeitsmarkt, eine Eintrittskarte in die
70
Gesellschaft. Wer kein Englisch kann, ist mit einem Makel behaftet; er ist, wenn nicht heute,
71
dann morgen, ein Sonderling mit Tendenz zum geistigen Prekariat – was übrigens einer von
72
vielen Gründen dafür sein mag, daß viele Ostdeutsche sich abgehängt oder ausgeschlossen
73
fühlen, auch wenn sie materiell nicht prekär gestellt sind: Sie sprechen nicht – oder nicht
74
ausreichend – Englisch.
75
Und je wichtiger das Englische wird, desto mehr gerät das Deutsche unter Druck, und desto
76
mächtiger wird wiederum das Englische. Es ist ein Prozeß, der sich selbst beschleunigt, eine
77
Kettenreaktion. Wenn Sie in einer staatlichen Institution anweisen, daß alle E-Mails in zwei
78
Sprachen geschrieben werden, werden sie selbstverständlich bald nur noch in Englisch
79
geschrieben. Wenn wir heute Englischunterricht ab der ersten Klasse einführen, dann
80
werden ehrgeizige Eltern ihre Kinder schon im Kindergarten Englisch lernen lassen. Und
81
Kinder von Eltern, die selbst schon im Kindergarten Englisch gelernt haben, werden
82
anfangen, mit ihren Kindern zu Hause Englisch zu sprechen, um die Chancen der
83
nachfolgenden Generation im ökonomischen Wettbewerb zu erhöhen.
84
Glauben Sie wirklich, daß es noch dreihundert Jahre dauern wird, bis das Deutsche
85
ausstirbt? [...]
86
Ich habe nicht gewußt, wie diese Rede endet. Als ich sie, irritiert durch eine Radiomeldung,
87
zu schreiben begann, war ich, zugegeben, ein bißchen darauf aus, Sie zu erschrecken. Jetzt
88
bin ich selbst erschrocken. Je länger ich über die Chancen der deutschen Sprache in Zeiten
89
der Globalisierung und Digitalisierung nachdenke, desto mehr komme ich zu der Über-
90
zeugung, daß sie untergehen wird.
91
Alles spricht gegen sie: das unerbittliche Gesetz des Nutzens, man kann es Kapitalismus
92
nennen; unsere blinde Verehrung für die US-amerikanische Kultur; die Katastrophe des
93
Nazismus, der diese Sprache entstellt und verwundet hat und nicht aufhört, sie zu entstellen
94
und sie zu verwunden; das Internet mit seinen Reinigungsphantasien und Schmutzkam-
95
pagnen; und nicht zuletzt die mangelnde Zuneigung ihrer Sprecher. [...]
Aus: Ruge, Eugen: Versuch über eine aussterbende Sprache. Dresdner Rede. In: Sinn und Form.
Beiträge zur Literatur. Hg. von der Akademie der Künste, 70. Jahr, 2018, 3. Heft, Mai/Juni, S. 356 - 372.
Weiter lernen mit SchulLV-PLUS!
monatlich kündbarSchulLV-PLUS-Vorteile im ÜberblickDu hast bereits einen Account?Teilaufgabe 1
Einleitung
- Autor: Eugen Ruge
- Titel: Versuch über eine aussterbende Sprache. Dresdner Rede
- Erscheinungsjahr: 2018
- Textsorte: Rede
- Epoche: Gegenwartsliteratur
- Aus: Ruge, Eugen: Versuch über eine aussterbende Sprache. Dresdner Rede. In: Sinn und Form. Beiträge zur Literatur. Hg. von der Akademie der Künste, 70. Jahr, 2018, 3. Heft, Mai/Juni, S. 356 - 372.
- Inhalt: Eugen Ruge setzt sich in seiner Rede intensiv mit der Entwicklung der deutschen Sprache auseinander und thematisiert dabei insbesondere die zunehmende Dominanz des Englischen. Er nutzt dabei eine Vielzahl von sprachlich-gestalterischen Mitteln, um seine Argumente zu untermauern und seine Botschaft zu vermitteln.
Hauptteil
- Die Rede richtet sich an ein Publikum, das ein starkes Interesse an Kultur hat und wird im Rahmen einer öffentlichen Veranstaltung gehalten.
- Obwohl zunächst selbst skeptisch, greift der Redner das Thema auf, nachdem er zufällig einen Radiobeitrag dazu gehört hatte. Das Engagement für dieses Thema resultiert aus der eigenen beruflichen Tätigkeit und dem persönlichen Interesse an Sprache und Literatur.
- In seiner Rede Versuch über eine aussterbende Sprache. Dresdner Rede verwendet Eugen Ruge verschiedene sprachliche Mittel, um seine Botschaft zu vermitteln und den Zuhörer zu beeinflussen.
- Ein wichtiges sprachliches Mittel, das Ruge einsetzt, ist die Metapher. Er spricht beim Niedergang der deutschen Sprache vom „Aussterben“, was wiederum eine Personifikation der Sprache ist.
- Ruge konstatiert ganz klar, er spreche nicht „vom Wandel, sondern vom Aussterben“ (Z. 62) der deutschen Sprache. Damit verdeutlicht er die Dringlichkeit und den Verlust, den das Verschwinden einer Sprache mit sich bringt.
- Durch diese bildhafte Sprache wird die Abstraktheit des Themas greifbarer und emotionaler.
- Des Weiteren verwendet Ruge auch Anaphern, also die Wiederholung eines Wortes oder einer Wortgruppe am Anfang aufeinanderfolgender Sätze oder Satzteile. Ein Beispiel dafür ist die wiederholte Verwendung des Wortes „wir“ (Z. 20, 68) in der Rede. Dadurch erzeugt er eine starke Gemeinschaftsgefühl und appelliert an die Solidarität der Zuhörer.
Fazit
- Insgesamt bettet Eugen Ruge in seine Rede Versuch über eine aussterbende Sprache. Dresdner Rede eine Vielzahl sprachlicher Mittel ein, um seine Botschaft zu vermitteln und den Zuhörer zu überzeugen.
- Durch Metaphern, Anaphern, rhetorische Fragen, Ironie und Alliterationen erzeugt er eine emotionale und eindringliche Sprache, welche die Zuhörer*innen zum Nachdenken anregt und zum Handeln aufruft.
Teilaufgabe 2
Überleitung
- Nachdem der vorliegende Ausschnitt Ruges Rede auf formal-stilistische Aspekte untersucht wurde, werden im Folgenden die Kernaussagen der Rede näher beleuchtet.
Hauptteil
- Anschaulichkeit: Ruge beginnt seine Rede mit dem Beispiel der Yimas-Sprache in Papua-Neuguinea, die bewusst von ihren Sprechern aufgegeben wird, um die Chancen der nachfolgenden Generationen im ökonomischen Wettbewerb zu erhöhen. Dieses Beispiel dient als Analogie zur Situation der deutschen Sprache und stellt eine eindrückliche Warnung dar.
- Persönliche Anekdoten: Ruge bezieht sich mehrmals auf seine eigenen Erfahrungen und Gefühle, um seine Argumente zu untermauern und seine Botschaft zu personalisieren. So spricht er etwa von seiner eigenen Unsicherheit im Umgang mit dem Englischen und seiner Neugier auf die jüngere Generation, die diese Sprache scheinbar mühelos beherrscht.
- Rhetorische Fragen: Ruge nutzt rhetorische Fragen, um seine Zuhörer zum Nachdenken anzuregen und ihre Aufmerksamkeit zu fokussieren. Beispielsweise fragt er: „Glauben Sie wirklich, dass es noch dreihundert Jahre dauern wird, bis das Deutsche ausstirbt?“ (Z. 84 f.). Diese Fragen zielen darauf ab, den Zuhörer zum Nachdenken über die Bedeutung der Sprache und die Konsequenzen ihres Verlustes zu bringen.
- Dramatisierung: Ruge dramatisiert die Situation der deutschen Sprache, indem er von ihrem „bevorstehenden Untergang“ (Z. 40) spricht und sie als „tote Bibliothek“ (Z. 23) bezeichnet, die nur noch von Experten entschlüsselt werden kann. Diese dramatischen Formulierungen dienen dazu, die Dringlichkeit der Situation zu unterstreichen und die Zuhörer zu alarmieren.
- Kontrast: Ruge stellt das Deutsche und das Englische kontrastierend gegenüber, um die Dominanz des Englischen zu verdeutlichen. Er spricht von der „Überhandnahme des Englischen“ (Z. 41) und der „mangelnden Zuneigung“ (Z. 95) der Deutschen zu ihrer eigenen Sprache.
- Ironie: Ruge verwendet Ironie, um seine Kritik an der Dominanz des Englischen zu unterstreichen. So spricht er etwa von der „blinden Verehrung“ (Z. 92) der Deutschen für die US-amerikanische Kultur und der „Katastrophe des Nazismus“ (Z. 92 f.), die die deutsche Sprache „entstellt und verwundet“ (Z. 93 f.) hat.
Fazit
- Zusammenfassend lässt sich sagen, dass Ruge in seiner Rede eine eindrückliche Warnung vor dem drohenden Untergang der deutschen Sprache ausspricht.
- Die Fähigkeit, die Landessprache wie eine zweite Familiensprache zu beherrschen, ist laut Ruge ein wichtiges Indiz für die Akzeptanz und das Eingebunden-Werden in die jeweilige Landeskultur sowie als mögliche Voraussetzung einer multikulturellen Identität.
- Der Erwerb der Landessprache ist auch eine Voraussetzung für die Ausübung vieler Berufe, insbesondere im sozialen, künstlerischen und kommunikativen Bereich. Darüber hinaus kann Ruges Redeschluss als eine Provokation des Lesers interpretiert werden.
- Ruge betont außerdem die Notwendigkeit, die bestehenden literarischen Werke in deutscher Sprache zu erhalten.